We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

A girl was singing​(​Κ​ο​ρ​ά​σ​ι​ν Ε​τ​ρ​α​γ​ο​ύ​δ​α​γ​ε​)

by One Man's Noise and Stefano Sgarbi

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
-- English translation below -- Kοράσιον ετραγούδαγε σ' ένα ψηλό παλάτι κι επήρ' αγέρας τη φωνή στα πέλαγα την πάει. Kι όσα καράβια τ' άκουσαν όλα πανιά εμαϊνάραν. [Kι ένα καράβι της φιλιάς, καημένο της αγάπης ούτε μαϊνάρει τα πανιά ούτε τα παίρνει κάτου τα μπάσο μούδο τα'ριξε και στη φωνή πηγαίνει.] - Kόρη μ' άλλαξε το σκοπό [και πες άλλο τραγούδι.] - Kαι πως ν' αλλάξω το σκοπό, να πω άλλο τραγούδι, εγώ κι αν ετραγούδησα για μοιρολόι το 'πα: έχω άντρα στην ξενιτιά, έχω αδελφό στα ξένα κι ο άντρας μ' βαριαρρώστησε και γιατρικά γυρεύει, θέλει νερό απ' τον τόπο του και μήλ' απ' τη μηλιά του, σταφύλι από το κλήμα του οπο' 'χει στην αυλή του. Όσο να πάγω για νερό να φέρω και το μήλο, ο άντρας μου ξαρρώστησε κι άλλη αγάπη πήρε. Κάνω να τον καταραστώ και πάλι τον λυπούμαι. Από ψηλά να γκρεμιστεί στα χαμηλά να πέσει κι γης ξουράφια να γενεί και να τον πετσοκόψει. Κι εγώ διαβάτης να γενώ κι από 'κει να περάσω. Καλώς τα κάνετε γιατροί, καλώς τα πολεμάτε, 'κονίστε τα μαχαίρια σας, κόφτε και μη λυπάστε. Έχω πανί στον αργαλειό σαράντα πέντε πήχες, τις δέκα τ'ς έχω για ξαντό, τις δέκα για φιτίλι και τ'ς άλλες τ'ς αποδέλοιπες να δένει τις γιαράδες. -------------- A girl was singing, up in a tall palace and the wind blew her voice away, down to the seas. And all the ships that heard the song, they all reduced the sail. And a ship of friendship, a poor ship of love neither changes the sail nor takes the sails down. It only ties them lower and goes to the voice. - My daughter, please change the tune and sing another song. - How to change the tune? How to sing another song? if I opened my mouth, it was only to mourn; I have my husband in a strange land, brother in a foreign land and my husband got sick and he is looking for medicine, he wants water from his homeland, an apple from his apple tree, grapes from the vine that grows in his garden. While I am going to bring the water and the apple, my husband got cured and found another love. I try to curse him but still I feel pity. Let him fall from the highest, down to the lowest and the earth become razors and slash him. And let me become a passer by and pass from there. Doctors, you are doing good, fight the wounds, sharpen your knives, cut and don't feel pity. I have a fabric on the loom, forty five forearms, the ten are for a lint, the other ten for a wick and the rest for him to tie the wounds.
2.
Bonus Track (free) 04:32

about

A traditional song/ tale from Minor Asia, from the area of Marmara (Προποντίδα). Collaboration between Stefano and Dimitris recorded live at Radio Tonka on Monday 02.02.2015 in The Hague, Netherlands.

Link to Stefano's soundcloud >>

soundcloud.com/stefanosgarbi

Link to Dimitris' blog >>

onemansnoise.blogspot.com

credits

released February 25, 2015

Thanks to Hubert for inviting us to Radio Tonka and improvising with us and Nicola for taking part in the bonus track. Thanks to Dafni for the amazing artwork!

license

tags

about

One Man's Noise Greece

My name is Dimitris Athanasopoulos and I am a musician based in Crete. OneMansNoise is a project name that I use from 2009 until now, under which could be own songs, recordings of traditional music travels, collaborations, film music. You can visit my blog and youtube for more info!

onemansnoise.blogspot.com

www.youtube.com/user/onemansnoise

contact - dimitrisathanas@hotmail.com
... more

contact / help

Contact One Man's Noise

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like A girl was singing(Κοράσιν Ετραγούδαγε), you may also like: